Wednesday, 30 November 2011

但願人長久

Assalaamu'alaikum wa rahmatullah

Video courtesy of musicboxforever

A bit secular post, hahaha. Never learn Chinese formally at school but I understood this poem, haha. I think modern Chinese sometimes is blurry in my head because we developed our version of Chinese here despite of other Chinese communities surrounding us who also have their own kind of Chinese. Sometimes I just use Chinese in writing but speaking in other language like Japanese do, haha. Even in certain extent, I didn't speak Chinese to avoid dialectical problem while other counter-speaker is still speaking in Chinese. My ex-colleague, Amir doesn't like Chinese too. He thinks that Chinese speakers only mingles around them and not so smart (look pathetic). However, this pathetic guy was also his classmate and his homie (I am also his fellow Kedah compatriot who speaks in Kedah Malay). Sometimes I just speak Chinese to make sure fellow Chinese friends feel comfortable with themselves and respecting them.

 明月幾時有 把酒問青天
不知天上宮闕 今夕是何年

我欲乘風歸去 唯恐瓊樓玉宇
高處不勝寒 起舞弄清影 何似在人間

轉朱閣低綺戶照無眠
不應有恨何事長向別時圓
人有悲歡離合 月有陰晴圓缺
此事古難全 但願人長久
千里共嬋娟

我欲乘風歸去 唯恐瓊樓玉宇
高處不勝寒 起舞弄清影
何似在人間

轉朱閣低綺戶照無眠
不應有恨何事長向別時圓
人有悲歡離合 月有陰晴圓缺
此事古難全 但願人長久
千里共嬋娟
-  蘇軾

Hurmm, listening to the poem actually made me think that when we meet people around, we will also have to say farewell. I actually hate the fact that we just know everyone for a while and later go on separate ways after we introduce ourselves to each other, that's why I feel difficult to make friend with others if the time is so short because I am not an easy friend nor easily making friend with people around. Perhaps this poet also feels the same :'( However life is short. It's a test for everyone. Ya Allah, wa malas nak pi kelas isokk (I am lazy to go for class tomorrow, dear Lord)!

Sealed with prayers for mercy, peace, and love, amin!

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...